Qoder 项目初始化模板:快速搭建 React Vue 与 Go 的标准环境
2026-06-05
2026-06-07 0
国内用户用Notion AI整理会议纪要需先设简体中文语言,再用直给式或角色扮演式提示词,并人工处理错字、隐性重点及系统字段对接。

国内用户用Notion AI整理会议纪要时,常遇到口语化表达识别不准、专业术语乱翻译、时间格式错乱、参会人姓名拼音混淆等问题,直接套用英文提示词会导致输出内容无法直接用于汇报或归档。
打开Notion页面→点击「/」插入AI块→输入:/ai→在弹出的输入框顶部点击「⚙️设置」→将「Language」从English切换为【简体中文】→关闭设置面板。
这一步必须做,否则AI默认按英文语序理解“张经理说”这类主谓结构,容易把“说”当成动词原形处理,导致后续摘要漏掉发言主体。
方法一:直给式指令(适合日常例会)
在AI输入框中粘贴以下内容:
请根据下方会议录音文字整理纪要。要求:①自动识别并标注每位发言人真实姓名(如“李伟(技术部)”),不转拼音、不缩写;②时间统一用“YYYY-MM-DD HH:MM”格式;③重点事项用「●」开头,含责任人和截止日期;④删除“嗯”“啊”“那个”等填充词,但保留“暂缓”“需法务复核”等关键限定表述。
方法二:角色扮演式(适合跨部门协调会)
输入:
你是一名有5年经验的国内互联网公司行政助理,熟悉OKR推进节奏和钉钉审批流程。请将以下会议内容整理成向CTO汇报的纪要:突出待决事项、阻塞点、下一步动作,不写寒暄和过程讨论。所有部门名称用括号标注(如“产品部(负责人:王敏)”)。
【注意:不要添加原文没有的时间信息,宁可留空也不能编造】
第一步:处理方言/口音导致的错字
把AI初稿中明显错别字(如“布署”→“部署”、“链路”→“路径”)批量替换,用Notion「Ctrl+H」打开替换面板,勾选“匹配整个单词”,避免误改。
第二步:修复领导讲话的隐性重点
国内会议中常出现“这个问题大家再想想”“这个方向可以继续探索”等软性表态。需手动在AI输出后追加一行:【领导意向:暂不立项,但开放POC申请】——这类标注不能依赖AI自动识别,必须人工补全。
第三步:对接内部系统字段
若纪要需同步至OA或飞书多维表格,在AI输出末尾追加固定段落:“关联字段:项目编号【】|发起人【】|预计上线时间【】”,用方括号预留填空位,方便后续批量导入。