2026年过半: 具身智能CEO们在聊什么?
2026-06-17
2026-06-17 0
Kimi技术博客提示词需本土化:替换英文术语为“写提示词的技巧”“胡编乱造”等中文高频表达;嵌入飞书、钉钉、微信公众号等国产工具场景;适配通义千问等国产API调用细节;采用“一、二、三”编号与“注意:”等中文文档习惯;从V2EX、掘金真实问题出发,补全Python 3.8兼容等隐含约束,并明确输出纯文本、中文表头等可交付格式。

让Kimi技术博客的提示词更贴合国内用户实际使用场景,需要把英文思维、抽象术语和海外技术语境,替换成中文开发者日常交流中真正会说、会搜、会抄的表达方式。
把“prompt engineering”改成“写提示词的技巧”,把“zero-shot inference”改成“不给例子直接让模型回答”。中文用户不会在搜索框里敲“zero-shot”,但会搜“怎么让AI不看例子就干活”。【改完后必须用真实中文技术社区高频词验证一遍】
遇到“hallucination”,别写“幻觉”,写“胡编乱造”或“瞎说”。遇到“temperature”,不解释概率分布,直接说“调高温度=答案更发散,调低=更死板照着模板来”。
方法一:嵌入常见国产工具链
在示例提示词里加入“飞书文档格式”“钉钉群消息样式”“微信公众号推文排版要求”,而不是只写“Markdown输出”。国内工程师接到需求第一反应是“这要发到哪”,不是“这该用什么语法”。
方法二:绑定主流国产API平台
给出调用通义千问、讯飞星火、智谱GLM时的提示词微调建议。比如“用Qwen接口时,开头加‘请严格按以下JSON Schema返回’比‘请返回JSON’更稳”,这种细节国外教程根本不会提。
方法三:适配中文文档习惯
国内技术文档爱用“一、二、三”编号,不爱用“- * +”符号列表;喜欢“注意:”“说明:”“补充:”这类引导词。提示词里直接示范:“请用带编号的步骤说明,每步不超过20字,最后加‘说明:此方案已通过测试环境验证’”。
第一步:从国内开发者提问原话提取句式
爬取V2EX、掘金、知乎技术话题下Top 100高赞问题,把“如何用AI自动写周报?”“怎么让大模型读Excel里的销售数据并生成分析结论?”“帮我看下这段Python代码有没有内存泄漏?”作为提示词模板起点。
第二步:补全隐含约束条件
国内需求往往自带限制:“不用第三方库”“兼容Python 3.8”“输出结果要能直接粘贴进企业微信”。这些必须写进提示词,否则模型默认按理想环境处理。漏掉就会导致生成代码跑不通。
第三步:强制输出可交付物形态
明确要求“返回纯文本,不要代码块包裹”“表格用中文表头,列宽自适应”“关键结论加粗显示”。国内团队协作时,没人有耐心再加工AI输出——要的就是复制粘贴就能用的结果。